7Jun
rlevitow June 7, 2008 No Comments

BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World by The Translation Project

Dear friends,
The book I've been working on for 6 year, the bilingual anthology, BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World (North Atlantic Books, July 2008) will be published this summer: <http://www.amazon.ca/Belonging-Poetry-Iranians-Around-World/dp/1556437129/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1204932218&sr=1-2

My organization, The Translation Project, www.thetranslationproject.org  presents new Iranian literature not only in award-winning translation, but in exciting, innovative film and theater projects that further illuminate these powerful works, making them accessible to diverse audiences. You can see YOUTUBE clips at <www.youtube.com/translationproject>.  We offer world-class programming that can be curated in many successful ways and at diverse venues: book events, dramatic poetry readings, film screenings, theatrical and multimedia literary presentations, and festivals, at universities, galleries, festivals, readings series, museums, etc. 

I live in SF, and will be on the east coast in the Fall of 2008. Please contact us if you are interested in finding out more about our programming or would like to book an event.
Cheers,
Niloufar

             

“Talebi’s accomplishment in gathering the poetry of the Iranian diaspora is unprecedented and breathtaking. It is as if she has, by force of commitment and vision, and by way of cultural hunger, bequeathed a new literary heritage to Iran and the world…."
–Carolyn Forché
Editor of Against Forgetting: Twentieth Century Poetry of Witness


“Niloufar Talebi has accomplished the ultimate magic trick in her clean and modern translation. She has made the work of modern Persian poets read like original English … an unparalled contribution.”
–Willis Barnstone

Author of With Borges on an Ordinary Evening in Buenos Aires

“Poetry is a world art because of brilliant editors and translators like Niloufar Talebi … Here are the poets, in all their power, defiance, dignity, wildness, and lyric grace, scattered across the earth, yet united in this book…
–Martín Espada
Pulitzer Prize nominee and author of The Republic of Poetry

“In Belonging, with literary skill and passion, Talebi has made a major contribution to the recognition of contemporary Iranian literature in the West…”
–Nahid Mozaffari
Editor of the PEN Anthology of Contemporary Iranian Literature

BELONGING

New Poetry by Iranians Around the World

Edited and Translated by Niloufar Talebi

  • Category: PoetryMiddle Eastern
  • Format: Trade Paperback, 256 pages
  • On Sale: July 22, 2008
  • Price: $18.95
  • ISBN: 978-1-55643-712-0 (1-55643-712-9)

        (Available July 22, 2008)

ABOUT THIS BOOK

Recent political developments, including the shadow of a new war, have obscured the fact that Iran has a long and splendid artistic tradition ranging from the visual arts to literature. Western readers may have some awareness of the Iranian works thanks to a few breakout successes like Reading Lolita in Tehran and My Uncle Napoleon, but the country's strong poetic tradition remains little known. This anthology remedies that situation with a rich selection of recent poetry by Iranians living all around the world, including Amir-Hossein Afrasiabi: “Although the path / tracks my footsteps, / I don’t travel it / for the path travels me.” Varying dramatically in style, tone, and theme, these expertly translated works include erotic divertissements by Ziba Karbassi, rigorously formal poetry by Yadollah Royaii, experimental poems by Naanaam, powerful polemics by Maryam Huleh, and the personal-epic work of Shahrouz Rashid. Eclectic and accessible, these vibrant poems deepen the often limited awareness of Iranian identity today by not only introducing readers to contemporary Iranian poetry, but also expanding the canon of significant writing in the Persian language. Belonging offers a glimpse at a complex culture through some of its finest literary talents.

About the Author

Award-winning translator, Niloufar Talebi founded The Translation Project (www.thetranslationproject.org), whose mission is to bring contemporary Iranian literature to worldwide audiences in multiple languages and media. She created Midnight Approaches, a DVD of short films, as well as ICARUS/RISE, a multimedia theatrical piece, both based on the poems in BELONGING. Zack Rogow has translated Colette's Green Wheat, Marcel Pagnol's play Marius, and other works. Dan O’Connell is an award-winning poet and the author of Different Coasts, a full-length collection of poetry on the theme of alienation.

Niloufar Talebi
The Translation Project
Creative and Executive Director
5214F Diamond Heights Blvd., #226
San Francisco, CA 94131-2175 USA
Tel/fax    + 1 415 550 7606

www.thetranslationproject.org

Tagged with:
You may also like: