Literary Translation Workshop – Mark Polizzotti
June 18-21, 2015
Focusing on translation from other languages into English, this course takes a practical and conceptual approach to literary translation, examining—by select readings of published translations, comparisons of alternate renderings, and critiques of the students’ own work—what does or does not make a translation successful. It also looks at the larger questions raised by translation: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a translation “faithful” or “unfaithful”? What are the translator’s ethical responsibilities toward the reader, and toward the original text? Is something inevitably “lost” in translation? What makes some translations sing and others screech? Can a translation ever be better than the original? How does one go about publishing a translation, and what pitfalls should the first-time translator avoid? And, ultimately, why does translation matter?
Apply now: